People will always spell my name wrongly...dun ask me, i duno y... they will write Tze Ying, Sze Yin, Sze Ying....n even Tzy Yin!!! N for initials... LTZ, TZY etc etc... R the 'Y' n the 'Z' make my name soooo difficult to spell??? I want to tell the whole world that... MY NAME IS TZE YIN !!! TY TY!!!
Colleague: "Does anyone knows what's 'sabun(soap)' in hokkien?" (Silence) Colleague: "My husband's friend already asked the whole Penang and Butterworth. Nobody knows."
Back in office, and TY does some research online.
Source 1: Sabun is a word used in both China and Taiwan. It is a vocabulary in Hokkien. I believe a few generations back some people said Tee Khoo (phonetically Tee as in tea, Khoo as in dollar – most people might spell as Teh Khor). But today, Sabun is indeed an understood word across all Hokkien speaking regions, I would say.
Source 2 : Douglas’ dictionary (1873) shows sabun was used even then. In the old days there were various different types of soap: pui-tso was a kind of black soap (皂 means black), but there were also i-tso, tso-kiap, peh-ih, etc. Te-khơ was made from the husks of camellia seeds; uiN-bak-chi and ba-bui were different fruits that were used as soap.
Source 3: Sabun = savon (french) = savon (spanish) = sabun (hokkien) It is only the english use soap!!!
Source 4: In Taiwan, you can say "satbun" for soap. "Satbun" is not a Minnan word and came from one of the indigenous Taiwanese languages in the mountains maybe Ami or Tsou or Paiwan.